PDA

Просмотр полной версии : что это за слово такое "камрад"?


danthik
16.11.2012, 06:11
Всем копарям огромный привет. Вот никак не могу дойти своим умом, что это за слово такое "камрад"? Заранее благодарю.

putnik2009
16.11.2012, 06:21
если мне память не изменяет друг. товарищь

Salazar
16.11.2012, 06:50
Если не ошибаюсь немецкие корни у слова,было популярно в Веймарской республике(как у нас товарищ)

кулик
16.11.2012, 07:16
Камрад (англ. comrade, нем. Kamerad, исп. camarada, фр. camarade) — «товарищ» в переводе с европейских языков. Слово пришло из латыни.Вот так как то.

Джонс
16.11.2012, 13:15
Всем копарям огромный привет. Вот никак не могу дойти своим умом, что это за слово такое "камрад"? Заранее благодарю.

Добавлю от себя.
Все имхо.

:-X

Среди копарей слово "камрад" имеет свой, специфический оттенок.
Это человек, которого, не задумываясь, возьмешь в напарники туда, где могут возникнуть любые ситуации, в том числе и такие, когда от действий камрада может зависеть твоё здоровье и даже жизнь. И ты заранее знаешь, что сможешь на камрада в сложный момент положиться. Как и он на тебя.

Если коротко, то "камрад"- это тот, с которым "в разведку бы пошел".

Согласитесь, далеко не с каждым "товарищем" это можно сделать.

Лично я вот такой смысл вкладываю в слово "камрад".

Но это субъективное мнение, многие называют "камрадами" чуть ли не любого человека с МД

МАЛ
16.11.2012, 13:43
Камрад, это все же товарищ а не друг.
В начале 90х, служил срочную в германии, при общение с немцами слово камрад, звучало всегда с обеих сторон, на а дальше общались кто как мог)) некоторые даже на узбекском умудрялись им что то объяснить.
Суть в том, что часто в очерках пишут, что встретил в поле двух камрадов, и они оказались нашими коллегами)) Врядли за 5 минут общения можно стать друзьями.
Это я все к тому, что Друг это слово с огромным смыслом, которое врядли требует его замены иностранщиной.
Мне и слово Камрад то не очень нравится, наше Товарищ как то ближе сердцу.

Shatun
16.11.2012, 13:51
По мне, так камрад, это просто товарищ по увлечению, но по увлечению именно копом. Соответственно, камрад это человек, который говорит с тобой на одном языке(в переносном смысле).

Isid
16.11.2012, 13:56
По мне, так камрад, это просто товарищ по увлечению, но по увлечению именно копом. Соответственно, камрад это человек, который говорит с тобой на одном языке(в переносном смысле).

Соглашусь! А если быть еще точнее, то в советские времена было слово такое в учебника по английскому Comrade - что в переводе на русский и означает товарищ! Вот оттуда и пошло такое выражение.

чук
16.11.2012, 23:17
Да и нужно любителям приборного поиска как-то неофициально себя именовать. Считаю, что "камрад" подходит для этого гораздо лучше, чем "копарь".
Лично я под словом "камрад" подразумеваю любого представителя нашего нелёгкого хобби.

danthik
16.12.2012, 16:38
Всем товарищам по увлечению огромное спасибо за разъяснения. Лично мне данное слово не очень то и нравится и не хотелось бы услышать его в свой адрес. Но видимо слово это уже традиционно и менять его на что то другое весьма проблематично.
Оговорюсь: не нравится мне не само слово в его русском переводе,а именно произношение.Язык сломаешь -КАМРАД. Но это только мое субъективное мнение.

Contra
16.12.2012, 16:41
Мне КАМРАД тоже трудновато даётся, предпочитаю не южный, а североевропейский вариант кОмрад.:D

gar298
27.03.2013, 12:28
Даа, вот мне сразу пришло в голову "Тамбовский волк тебе камрад":D
никому не адресовано!!!

mccoon
27.03.2013, 12:52
А еще камрадами (товарищами) не только большевики друг друга называли, но и члены NSDAP. :D

Maxim76
27.03.2013, 13:46
Если не нравится называть товарищей по увлечению словом "камрад", или "комрад" (в нашем деле и так, и так правильно, ведь не на уроке ин.яза) - называй "коллега", что так же правильное обращение к товарищам по копу.