Просмотр полной версии : что это за слово такое "камрад"?
Всем копарям огромный привет. Вот никак не могу дойти своим умом, что это за слово такое "камрад"? Заранее благодарю.
putnik2009
16.11.2012, 06:21
если мне память не изменяет друг. товарищь
Если не ошибаюсь немецкие корни у слова,было популярно в Веймарской республике(как у нас товарищ)
Камрад (англ. comrade, нем. Kamerad, исп. camarada, фр. camarade) — «товарищ» в переводе с европейских языков. Слово пришло из латыни.Вот так как то.
Всем копарям огромный привет. Вот никак не могу дойти своим умом, что это за слово такое "камрад"? Заранее благодарю.
Добавлю от себя.
Все имхо.
:-X
Среди копарей слово "камрад" имеет свой, специфический оттенок.
Это человек, которого, не задумываясь, возьмешь в напарники туда, где могут возникнуть любые ситуации, в том числе и такие, когда от действий камрада может зависеть твоё здоровье и даже жизнь. И ты заранее знаешь, что сможешь на камрада в сложный момент положиться. Как и он на тебя.
Если коротко, то "камрад"- это тот, с которым "в разведку бы пошел".
Согласитесь, далеко не с каждым "товарищем" это можно сделать.
Лично я вот такой смысл вкладываю в слово "камрад".
Но это субъективное мнение, многие называют "камрадами" чуть ли не любого человека с МД
Камрад, это все же товарищ а не друг.
В начале 90х, служил срочную в германии, при общение с немцами слово камрад, звучало всегда с обеих сторон, на а дальше общались кто как мог)) некоторые даже на узбекском умудрялись им что то объяснить.
Суть в том, что часто в очерках пишут, что встретил в поле двух камрадов, и они оказались нашими коллегами)) Врядли за 5 минут общения можно стать друзьями.
Это я все к тому, что Друг это слово с огромным смыслом, которое врядли требует его замены иностранщиной.
Мне и слово Камрад то не очень нравится, наше Товарищ как то ближе сердцу.
По мне, так камрад, это просто товарищ по увлечению, но по увлечению именно копом. Соответственно, камрад это человек, который говорит с тобой на одном языке(в переносном смысле).
По мне, так камрад, это просто товарищ по увлечению, но по увлечению именно копом. Соответственно, камрад это человек, который говорит с тобой на одном языке(в переносном смысле).
Соглашусь! А если быть еще точнее, то в советские времена было слово такое в учебника по английскому Comrade - что в переводе на русский и означает товарищ! Вот оттуда и пошло такое выражение.
Да и нужно любителям приборного поиска как-то неофициально себя именовать. Считаю, что "камрад" подходит для этого гораздо лучше, чем "копарь".
Лично я под словом "камрад" подразумеваю любого представителя нашего нелёгкого хобби.
Всем товарищам по увлечению огромное спасибо за разъяснения. Лично мне данное слово не очень то и нравится и не хотелось бы услышать его в свой адрес. Но видимо слово это уже традиционно и менять его на что то другое весьма проблематично.
Оговорюсь: не нравится мне не само слово в его русском переводе,а именно произношение.Язык сломаешь -КАМРАД. Но это только мое субъективное мнение.
Мне КАМРАД тоже трудновато даётся, предпочитаю не южный, а североевропейский вариант кОмрад.:D
Даа, вот мне сразу пришло в голову "Тамбовский волк тебе камрад":D
никому не адресовано!!!
А еще камрадами (товарищами) не только большевики друг друга называли, но и члены NSDAP. :D
Если не нравится называть товарищей по увлечению словом "камрад", или "комрад" (в нашем деле и так, и так правильно, ведь не на уроке ин.яза) - называй "коллега", что так же правильное обращение к товарищам по копу.
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot